Actualidad
Advertisement

La marca Repsol se adapta al chino mandarín en China, Singapur y Taiwán

El trabajo de adaptación lo ha realizado el equipo de Marca e Identidad Corporativa de Repsol, con el apoyo de Interbrand a través de su oficina en Pekín

Repsol se ha adaptado al chino, un idioma que hablan más de 1.200 millones de personas en el mundo. El equipo de marca e identidad corporativa de la compañía, junto con Interbrand, han creando una nueva marca dirigida a China, Taiwan y Singapur, países del área de influencia del chino mandarín y han creado un ideo grama en esta lengua. Su traducción literal al español significa ‘Empresa energética inteligente, capaz de anticipar el futuro con espíritu positivo’; una idea que surgió dado que una marca propia como Repsol no tiene traducción posible al chino. 

Para encarar este proyecto, Repsol se ha basado en los valores y atributos que la definen como marca. Además,  la compañía quería que esa idea, trasladada a ideogramas, se pareciera fonéticamente a la marca original y tuviera pocos símbolos. Ya que las marcas, para ser efectivas en ese idioma han de tener entre dos y cuatro símbolos.  

Finalmente, Repsol sonará en Pinyin, el alfabeto fonético chino, como RuiShuo. A ellos se han añadido otros dos símbolos, que significan empresa energética. En resumen, fonéticamente, Repsol será en China RuiShuoNeng Yuan.