'e-books' son 'libros electrónicos'

Recomendación de Fundéu BBVA

La Fundación del Español Urgente propone traducir al español el anglicismo e-book como libro electrónico, libro digital o ciberlibro. En inglés, se llama e-book a cierto tipo de obras digitales (normalmente archivos) que se consideran equivalentes a los libros de papel, y e-book reader o, abreviando, e-reader al aparato que permite su lectura.
La Fundéu BBVA ha observado que estos términos aparecen con mucha frecuencia en los medios de comunicación y que, además, suelen confundirse sus significados, por lo que recomienda usar sus correspondientes formas en español, diferenciando ambos conceptos: e-book es libro electrónico, libro digital o ciberlibro, mientras que e-reader es lector de libros electrónicos, lector de libros digitales o lector de ciberlibros.